Bénie soit cette enfant qu'une voix dans sa tête a fait grandir

Warsan Shire
Traduction Sika Fakambi
Passer aux renseignements sur les produits

Bénie soit cette enfant qu'une voix dans sa tête a fait grandir

Warsan Shire
Traduction Sika Fakambi
Date de sortie :
Prix habituel $37.95
Prix promotionnel $37.95 Prix habituel
Vente ferme. Aucun retour ni échange.
La livraison de cet article sera effectuée sur rendez-vous par notre transporteur partenaire.
La livraison de cet article sera effectuée sur rendez-vous par notre transporteur partenaire.

Téléchargement numérique

Accès immédiat à votre bibliothèque Kobo

Livrer à

Avertissez-moi lorsque de retour en stock

Acheter maintenant et ramasser en magasin Bay & Floor

En rupture de stock

Trouver en magasin

En rupture de stock

Trouvé dans : Littérature, Poésie

Obtenez 190 points plum  et profitez d’un rabais additionnel avec plum. En savoir plus

Afficher tous les renseignements

Aperçu

156 PAGESFRANÇAIS

Info promotionnelle
  • Date de publication : Jun 14, 2023
  • Langue : français
  • Nombre de pages : 156
  • Éditeur : Editions Globe
  • ISBN : 9782383612100
  • Dimensions : 5.511811023" W x 1.0" L x 8.267716535" H

Warsan Shire est une poétesse britannique. Née au Kenya en 1988 de parents somaliens, elle émigre au Royaume-Uni à l'âge de un an. Elle est la plus jeune membre de la Royal Society of Literature et a été la première Young Poet Laureate de Londres. En 2016, elle collabore à la création de l'album visuel Lemonade, de Beyoncé Knowles-Carter. Bénie soit cette enfant qu'une voix dans sa tête a fait grandir est son premier recueil de poésie et son deuxième livre traduit en français.
Maman, je suis sortie de ta maison vivante, grandie par les voix dans ma tête.

Sika Fakambi a traduit des oeuvres de poésie, fiction et théâtre, un recueil d'essais, un album jeunesse, et un roman graphique. Le premier livre de poèmes de Warsan Shire, Où j'apprends à ma mère à donner naissance, est paru dans la collection corpus qu'elle a créée en 2017. Elle a grandi à Ouidah et Cotonou, au milieu de plein de voix et plusieurs langues, et avec les comptines en mina de sa grand-maman Adolévi.

Articles récemment consultés