An Orphan World

Giuseppe Caputo
Traduction Juana Adcock , Sophie Hughes
Passer aux renseignements sur les produits

An Orphan World

Giuseppe Caputo
Traduction Juana Adcock , Sophie Hughes
Date de sortie :
Prix habituel $24.95
Prix promotionnel $24.95 Prix habituel $0.00
Vente ferme. Aucun retour ni échange.
La livraison de cet article sera effectuée sur rendez-vous par notre transporteur partenaire.
La livraison de cet article sera effectuée sur rendez-vous par notre transporteur partenaire.

Téléchargement numérique

Accès immédiat à votre bibliothèque Kobo

Livrer à

En stock en ligne. Expédition gratuite pour les commandes d’au moins 49 $

Acheter maintenant et ramasser en magasin Bay & Floor

Ramassage gratuit aujourd’hui

Trouver en magasin

En rupture de stock

Trouvé dans : ROMANS, General Fiction

Obtenez 125 points plum  et profitez d’un rabais additionnel avec plum. En savoir plus

Afficher tous les renseignements

Aperçu

218 PAGESANGLAIS

Info promotionnelle
  • Date de publication : Mar 12, 2021
  • Langue : anglais
  • Nombre de pages : 218
  • Éditeur : Charco Press
  • ISBN : 9781916465626
  • Dimensions : 5.1" W x 0.72" L x 7.8" H

Giuseppe Caputo was born in Barranquilla, Colombia, in 1982. He studied creative writing at New York University, and at the University of Iowa. Also at Iowa, he specialised in gender studies. After being Cultural Director of the Bogotá International Book Festival for many years, Caputo now teaches creative writing at the Instituto Caro Cuervo in Bogotá. An Orphan World is his first novel and it has earned Caputo a place in the 2017 Hay Festival’s Bogotá 39 list of best Latin American writers under 40.

Sophie Hughes has translated some of the finest Spanish and Latin American authors at work today, including Enrique Vila-Matas, Rodrigo Hasbún and Laia Jufresa. In 2019 she was shortlisted for the Man Booker International Prize for her translation of Alia Trabucco Zerán’s The Remainder and in 2018 she was named one of the Arts Foundation 25th anniversary fellows for her contribution to the field of literary translation.

Juana Adcock is a Mexican British poet and translator. She works from Spanish into English and viceversa, and has translated authors such as Gabriela Wiener, Hubert Matiúwàa, Julieta Valero, Andrew Motion, Helen Mort and Alexander Hutchison. In 2016 she was named one of the Ten New Voices from Europe by Literary Europe Live for her own work as a poet. She is also known for her multilingual sound and music collaborations.

English PEN (Award)

"A delirious, tender fable." —The Times Literary Supplement

"Colombian writer Caputo’s transfixing debut explores the poverty, sexuality, and community found in a hardscrabble neighborhood….Caputo’s arresting novel hits hard." —Publishers Weekly

"An extraordinary book. (Garth Greenwell)" —Literary Hub

"Caputo is a blazing new talent in world literature. Everyone should read this book!"" —Garth Greenwell , author of WHAT BELONGS TO YOU

"He’s a talent."" —Niven Govinden , author of THIS BRUTAL HOUSE

"Gritty...an effortlessly multi-layered plot that challenges the reader to question everything." —The Skinny

"Caputo writes with his pen on fire." —Books and Bao

"One of the best debut novels I’ve read this year and it marks Caputo out as one of the most striking new voices coming from Latin America." —Morning Star

"Caputo tells a difficult story with urgency and a master skill of narration, prose and poetry. It is truly a work of horrific beauty and indulgent joy (or the promise of it)." —Wasafiri

Articles récemment consultés