- Um homem não pode ajudar assimilação daquilo que me parece tão exatamente feito para ele, que, a despeito de si mesmo, que ele considera como feita por ele… Ele tende irresistivelmente para assumir o que se adequa a sua própria pessoa tão de perto; e a linguagem se confunde, sob o nome de posse, a noção do que é adaptada a alguém e preenche-o inteiramente, com que esta pessoa é propriedade ... Baudelaire, embora iluminados e obcecado pela teoria do princípio poético ou, pelo contrário, porque ele foi iluminado e possuído por ela e não incluem a sua tradução do presente ensaio, Poe às próprias obras, mas introduziu a mais interessante parte, pouco mudou, no prefácio de sua tradução de Histórias extraordinárias. Este plágio seria abrir a discussão, se o autor não tivesse ele próprio, como será visto, chamou a atenção para esta questão: em um artigo de Théophile Gautier, reproduz o trecho inteiro em questão, precedendo-o com estas linhas muito simples e surpreendente: “é admissível, ocasionalmente, creio, para citar-se, a fim de evitar parafraseando si. Eu, consequentemente repetir…” Então, segue o trecho emprestado. O que então eram as opiniões do Poe em poesia? Vou resumir muito brevemente as suas ideias. Ele analisa os requisitos psicológicos dum poema. Entre estas, ele coloca em primeiro lugar os países que dependem das dimensões dos trabalhos poéticos. Ele dá uma importância excepcional para a apreciação da sua dimensão poética. Ele também examina a própria concepção de tais obras
Aperçu
Sélectionnez une option de livraison
AS FLORES DO MAL E OUTROS POEMAS
1 Item ajouté au panier 1 Item ajouté au ramassage