Asclepias: The Milkweeds

Nightboat Books
Passer aux renseignements sur les produits

Asclepias: The Milkweeds

Nightboat Books
Date de sortie :
Couverture souple
Prix habituel $23.50
Prix promotionnel $23.50 Prix habituel $0.00
Vente ferme. Aucun retour ni échange.
La livraison de cet article sera effectuée sur rendez-vous par notre transporteur partenaire.
La livraison de cet article sera effectuée sur rendez-vous par notre transporteur partenaire.

Téléchargement numérique

Accès immédiat à votre bibliothèque Kobo

Livrer à

En stock en ligne. Expédition gratuite pour les commandes d’au moins 49 $

Acheter maintenant et ramasser en magasin Bay & Floor

Ramassage gratuit aujourd’hui

Trouver en magasin

En rupture de stock

Trouvé dans : Arts & Letters, Literary Criticism

Obtenez 118 points plum  et profitez d’un rabais additionnel avec plum. En savoir plus

Afficher tous les renseignements

Aperçu

96 PAGESANGLAIS

Info promotionnelle
  • Date de publication : Jun 19, 2015
  • Langue : anglais
  • Nombre de pages : 96
  • Éditeur : Nightboat Books
  • ISBN : 9781937658397
  • Dimensions : 4.5" W x 0.43" L x 7.0" H
NATHANAEL is the author of a score of books written in English or in French, including Sisyphus, Outdone., Theatres of the Catastrophal, and Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book). Nathanael has translated books by Edouard Glissant, Danielle Collobert, Catherine Mavrikakis, Hilda Hilst (in collaboration with Rachel Gontijo Araujo) and Herve Guibert into English. Nathanael lives in Chicago.
Slim and strangely musical, this collection of lyric essays by prolific writer Nathanael (Sisyphus, Outdone) serves as a sustained investigation of translation, photography, death, divergence, and intimacy, among other subjects. Nathanael's work is the kind of embodied philosophy in which the multiple valences and intricate meanings within each sentence will give readers pause, yet her intriguing insights will pull ambitious readers forward. There are short lines of theory so sharp as to make the recurrent topics of photography and translation seem new--"With its vital concern for proximate agonies, translation owes something crucial to vigilation for its protean form." There are also long bits in which the promiscuity of Nathanael's thinking will incite a thrill, as when French artist Claude Cahun's double-exposed photograph of herself leads to "an unusual architecture of bodies, a questionable landscape from which to think queerly about translation." Similarly, a comparison of French and German, the concept of hermaphroditism, the geographies of a body, and the value of the unintelligible all play roles within a few quick pages. This collection does not accept the limits of academic disciplines, but instead gifts to the reader Nathanael's idiosyncratic mind. Its consideration of translation as "a poetics of equivocation rather than equivalency," is an important contribution to Nathanael's substantive body of work.

Articles récemment consultés