Assembly Line Sculpture

Xu Lizhi
Édition Qin Xiaoyu
Eleanor Goodman
Passer aux renseignements sur les produits

Assembly Line Sculpture

Xu Lizhi
Édition Qin Xiaoyu
Eleanor Goodman
Date de sortie :
Couverture souple
Prix habituel $29.50
Prix promotionnel $29.50 Prix habituel
Vente ferme. Aucun retour ni échange.
La livraison de cet article sera effectuée sur rendez-vous par notre transporteur partenaire.
La livraison de cet article sera effectuée sur rendez-vous par notre transporteur partenaire.

Téléchargement numérique

Accès immédiat à votre bibliothèque Kobo

Livrer à

Arrive le

Acheter maintenant et ramasser en magasin Bay & Floor

Ramassage gratuit aujourd’hui

Trouver en magasin

En rupture de stock

Trouvé dans : Arts & Letters, General Poetry

Obtenez 148 points plum  et profitez d’un rabais additionnel avec plum. En savoir plus

Afficher tous les renseignements

Aperçu

120 PAGESANGLAIS

Info promotionnelle
  • Date de publication : Jul 31, 2026
  • Langue : anglais
  • Nombre de pages : 120
  • Éditeur : Zephyr Press
  • ISBN : 9781938890390
  • Dimensions : 6.0" W x 0.5" L x 8.0" H
Xu Lizhi was born in 1990 in the village of Jieyang, Guangdong. Unable to afford university, he took a job on an assembly line at a Foxconn factory complex in Shenzhen that employs some 100,000 people. He began writing poetry as an outlet for his feelings, and a number of his poems were published, often describing the harsh and dehumanizing conditions at the factory. Despite numerous attempts to find employment at libraries and literary outlets, he could not get hired, likely in part because he lacked a college degree. He died by suicide in 2014 at the age of 24, leaving behind some 200 poems. His friends published a small collection of his poems posthumously. Major news media reported on his death, including the Washington Post, Bloomberg News, and Time. The title for the anthology Iron Moon: An Anthology of Chinese Migrant Worker Poetry, edited by Qin Xiaoyu, and translated by Eleanor Goodman, was taken from a poem by Xu Lizhi, and six of his poems are included in the collection (White Pine, 2016).

Eleanor Goodman is the author of two poetry collections, Nine Dragon Island, Lessons in Glass, and the translator of six books from Chinese, including most recently In the Roar of the Machine: Selected Poems of Zheng Xiaoqiong (NYRB, 2025). She is a Research Associate at the Harvard University Fairbank Center, as well as a recipient of a National Endowment for the Arts Fellowship and a Fulbright Fellowship. Her translation of Wang Xiaoni's Something Crosses My Mind (Zephyr Press, 2014), was a finalist for the Griffin International Poetry Prize and won the Lucien Stryk Asian Translation Prize, and her translation of Roots of Wisdom: Selected Poetry by Zang Di (Zephyr Press, 2017), won the Patrick D. Hanan Prize from the Association for Asian Studies.

Translating Wang Xiaoni's work is no easy task, given Wang's unusual, complex imagery and introspective language, and yet Eleanor Goodman has rendered it beautifully in the newly-launched book Something Crosses My Mind. By opting for a pared-down, faithful translation that respects the nature of Chinese language and poetic metaphors, this bilingual collection captures Wang's poetic imagination and inventiveness as a poet as well as facilitates appreciation of the stylistics of contemporary Chinese poetry.--Jennifer Wong, Asian Review of Books August 2014

From one of China's most important poets after 1980, this is a stunning book of poetry, a poetry that is characterized by electric honesty and acute observation. The translator Eleanor Goodman, herself a wonderful poet, should be congratulated for her brilliant translation. -- Kang-i Sun Chang, Project Muse

Articles récemment consultés